LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.29.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.29.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.29
- Внесены правки в перевод
Узнать больше об этом обновлении...
LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.80.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.80.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.80
- Внесены правки в перевод
Узнать больше об этом обновлении...
LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.87.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.87.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.87
- Внесены правки в перевод
- Временное исправление "Быстрого сохранения игры"
Узнать больше об этом обновлении...
LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.122.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.122.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.122
- Внесены правки в перевод
Узнать больше об этом обновлении...
LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.124.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.124.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.124
Узнать больше об этом обновлении...
LiaNdrY обновил(а) ресурс [Colony Ship] Русификатор новой записью:
1.0.140.r01
Узнать больше об этом обновлении...
1.0.140.r01
- Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.140
Узнать больше об этом обновлении...
LegatusMarcus
Призрак
- Регистрация
- 14 Июль 2024
- Сообщения
- 3
- Реакции
- 2
Непереведённый кусочек. Это когда приносишь мозги лягушек-псиоников и соглашаешься на инъекцию.
Импровизированный что?)
Автослияние сообщения:
Импровизированный что?)
Последнее редактирование:
Спасибо. Гляну как будет время.Непереведённый кусочек. Это когда приносишь мозги лягушек-псиоников и соглашаешься на инъекцию.
Посмотреть вложение 32792
Автослияние сообщения:
Импровизированный что?)
Посмотреть вложение 32794
LegatusMarcus
Призрак
- Регистрация
- 14 Июль 2024
- Сообщения
- 3
- Реакции
- 2
Мне кажется тут пропущена "не".
Какой-то нож не переведён:
Когда повышаешь отношение с компаньоном в логах не переведён уровень доверия.
Неверный перевод или просто копипаста, не знаю)
Ультра-реген перевели как Ультра дзен-стим конкретно в пункте выбора. В остальных местах порядок.
Проблема в том, что у меня персонаж мужского пола, так что "обманула" как-то не корректно получается.
Автослияние сообщения:
Какой-то нож не переведён:
Автослияние сообщения:
Когда повышаешь отношение с компаньоном в логах не переведён уровень доверия.
Автослияние сообщения:
Неверный перевод или просто копипаста, не знаю)
Ультра-реген перевели как Ультра дзен-стим конкретно в пункте выбора. В остальных местах порядок.
Автослияние сообщения:
Проблема в том, что у меня персонаж мужского пола, так что "обманула" как-то не корректно получается.
Последнее редактирование:
Мне кажется тут пропущена "не".
Посмотреть вложение 32796
Автослияние сообщения:
Какой-то нож не переведён:
Посмотреть вложение 32798
Автослияние сообщения:
Когда повышаешь отношение с компаньоном в логах не переведён уровень доверия.
Посмотреть вложение 32800
Автослияние сообщения:
Неверный перевод или просто копипаста, не знаю)
Ультра-реген перевели как Ультра дзен-стим конкретно в пункте выбора. В остальных местах порядок.
Посмотреть вложение 32802
Посмотреть вложение 32804
Автослияние сообщения:
Проблема в том, что у меня персонаж мужского пола, так что "обманула" как-то не корректно получается.
Посмотреть вложение 32808
Часть исправил, а часть отправил разработчику, без его исправлений нет возможности перевести текст без вылета игры.
LegatusMarcus
Призрак
- Регистрация
- 14 Июль 2024
- Сообщения
- 3
- Реакции
- 2
В общении с Коброй непереведенно наименование Братства.
Не совсем уверен конечно, но разве тут не должно быть обращение в женском роде? Зета хоть и киборг, но внешность женская же. Хотя может тут вообще оно нужно?) Не знаю.
Хотя вот на вики о ней пишут через she, так что наверное "проделала" всё же.
Это у нас слайд из концовки. Я так понимаю, это тоже скорее к разработчику, чем к переводчикам?
А тут текст не влез получается
Игра пройдена. Вам благодарность за отличный перевод, а игре за интересную историю. За сим откланиваюсь!
Автослияние сообщения:
Не совсем уверен конечно, но разве тут не должно быть обращение в женском роде? Зета хоть и киборг, но внешность женская же. Хотя может тут вообще оно нужно?) Не знаю.
Хотя вот на вики о ней пишут через she, так что наверное "проделала" всё же.
Автослияние сообщения:
Это у нас слайд из концовки. Я так понимаю, это тоже скорее к разработчику, чем к переводчикам?
Автослияние сообщения:
А тут текст не влез получается
Автослияние сообщения:
Игра пройдена. Вам благодарность за отличный перевод, а игре за интересную историю. За сим откланиваюсь!
Последнее редактирование:
-
Мы ценим вашу конфиденциальность
Мы используем основные cookie для обеспечения работы этого сайта, а также дополнительные cookies для обеспечения максимального удобства пользователя.
Посмотрите дополнительную информацию и настройте свои предпочтения